Acts 19:28

Stephanus(i) 28 ακουσαντες δε και γενομενοι πληρεις θυμου εκραζον λεγοντες μεγαλη η αρτεμις εφεσιων
Tregelles(i) 28 ἀκούσαντες δὲ καὶ γενόμενοι πλήρεις θυμοῦ ἔκραζον λέγοντες, Μεγάλη ἡ Ἄρτεμις Ἐφεσίων.
Nestle(i) 28 Ἀκούσαντες δὲ καὶ γενόμενοι πλήρεις θυμοῦ ἔκραζον λέγοντες Μεγάλη ἡ Ἄρτεμις Ἐφεσίων.
SBLGNT(i) 28 Ἀκούσαντες δὲ καὶ γενόμενοι πλήρεις θυμοῦ ἔκραζον λέγοντες· Μεγάλη ἡ Ἄρτεμις Ἐφεσίων.
f35(i) 28 ακουσαντες δε και γενομενοι πληρεις θυμου εκραζον λεγοντες μεγαλη η αρτεμις εφεσιων
Vulgate(i) 28 his auditis repleti sunt ira et exclamaverunt dicentes magna Diana Ephesiorum
Wycliffe(i) 28 Whanne these thingis weren herd, thei weren fillid with ire, and crieden, and seiden, Greet is the Dian of Effesians.
Tyndale(i) 28 When they hearde these sayinges they were full of wrathe and cryed out saying: Greate is Diana of the Ephesians.
Coverdale(i) 28 Whan they herde this, they were full of wrath, cried out, and sayde: Greate is Diana of the Ephesians.
MSTC(i) 28 When they heard these sayings, they were full of wrath, and cried out saying, "Great is Diana of the Ephesians."
Matthew(i) 28 When they hearde these sayinges, they were full of wrath, and cryed oute sayinge: Great is Diana of the Ephesyans.
Great(i) 28 When they hearde these sayinges, they were full of wrathe, & cryed out, sayinge. Greate is Diana of the Ephesians.
Geneva(i) 28 Now when they heard it, they were full of wrath, and cried out, saying, Great is Diana of the Ephesians.
Bishops(i) 28 And when they hearde these sayinges, they were full of wrath, and cryed out, saying: great is Diana of ye Ephesians
DouayRheims(i) 28 Having heard these things, they were full of anger and cried out, saying: Great is Diana of the Ephesians!
KJV(i) 28 And when they heard these sayings, they were full of wrath, and cried out, saying, Great is Diana of the Ephesians.
KJV_Cambridge(i) 28 And when they heard these sayings, they were full of wrath, and cried out, saying, Great is Diana of the Ephesians.
Mace(i) 28 at these words, they were fir'd with indignation, and cry'd out, "great is Diana of the Ephesians."
Whiston(i) 28 And when they heard these things they were full of wrath, and running into the road they cryed out, saying, Great [is] Diana of the Ephesians.
Wesley(i) 28 And hearing this, they were filled with rage, and cried out, saying, The great Diana of the Ephesians.
Worsley(i) 28 Hearing this and being filled with rage, they cried out, saying, Great is Diana of the Ephesians.
Haweis(i) 28 On hearing this then, and being filled with rage, they cried out, saying, Great is Diana of the Ephesians.
Thomson(i) 28 Upon hearing this and being full of rage they shouted, saying, Great is Diana of the Ephesians.
Webster(i) 28 And when they heard these sayings, they were full of wrath, and cried out, saying, Great is Diana of the Ephesians.
Living_Oracles(i) 28 And hearing this, they were filled with rage; and cried out, saying, Great is Diana of the Ephesians!
Etheridge(i) 28 And when they heard these (words) they were filled with wrath; and they cried, and said, Great is Artemis of the Ephesoyee.
Murdock(i) 28 And when they heard these things they were filled with wrath; and they cried out, and said: Great is Diana of the Ephesians.
Sawyer(i) 28 (17:8) And hearing this they were full of wrath, and cried, saying, Great is Diana of the Ephesians!
Diaglott(i) 28 Having heard and, and having become full of wrath, they cried out, saying: Great the Diana of Ephesians.
ABU(i) 28 And hearing it, they became full of wrath, and continued crying out, saying: Great is Diana of the Ephesians.
Anderson(i) 28 When they heard this, they were full of anger, and cried out, saying: Great is Diana of the Ephesians!
Noyes(i) 28 And hearing this they became full of wrath, and kept crying out, saying, Great is Diana of the Ephesians!
YLT(i) 28 And they having heard, and having become full of wrath, were crying out, saying, `Great is the Artemis of the Ephesians!'
JuliaSmith(i) 28 And having heard, and been filled with wrath, they cried, saying, Great the Diana of the Ephesians.
Darby(i) 28 And having heard [this], and being filled with rage, they cried out, saying, Great [is] Artemis of the Ephesians.
ERV(i) 28 And when they heard this, they were filled with wrath, and cried out, saying, Great [is] Diana of the Ephesians.
ASV(i) 28 And when they heard this they were filled with wrath, and cried out, saying, Great [is] Diana of the Ephesians.
JPS_ASV_Byz(i) 28 And when they heard this they were filled with wrath, and cried out, saying, Great is Diana of the Ephesus.
Rotherham(i) 28 Now, hearing this, and becoming full of wrath, they began crying aloud, saying––Great, is Diana of the Ephesians!
Twentieth_Century(i) 28 When they heard this, the men were greatly enraged, and began shouting--"Great is Artemis of the Ephesians!"
Godbey(i) 28 And hearing and being filled with rage, they continued to cry out, saying, Great is Diana of the Ephesians.
WNT(i) 28 After listening to this harangue, they became furiously angry and kept calling out, "Great is the Ephesian Diana!"
Worrell(i) 28 And, hearing this, and becoming full of wrath, they were crying aloud, saying, "Great is Diana of the Ephesians!"
Moffatt(i) 28 When they heard this they were filled with rage and raised the cry, "Great is Artemis of Ephesus!"
Goodspeed(i) 28 When they heard this, they became very angry, and cried, "Great Artemis of Ephesus!"
Riverside(i) 28 Upon hearing this, they became full of anger and shouted, "Great is Artemis of the Ephesians!"
MNT(i) 28 After listening to this they were filled with rage, and cried out again and again, saying,
Lamsa(i) 28 And when they heard these things they were filled with wrath, and cried out, saying, Great is ArÆte-mis of the E-pheÆsi-ans.
CLV(i) 28 Now, hearing this and becoming full of fury, they cried, saying, "Great is Artemis of the Ephesians!"
Williams(i) 28 When they heard this, they became furious and kept on shouting, "Great Artemis of Ephesus!"
BBE(i) 28 And hearing this, they were very angry, crying out and saying, Great is Diana of Ephesus.
MKJV(i) 28 And hearing, and becoming full of anger, they cried out, saying, Great is Artemis of the Ephesians.
LITV(i) 28 And hearing, and having become full of anger, they cried out, saying, Great is Artemis of the Ephesians!
ECB(i) 28 And hearing these, they become full of fury, they cry out, wording, Mega! Artemis of the Ephesians!
AUV(i) 28 When they heard this they became extremely angry and shouted out, "Great is [the goddess] Artemis, of the Ephesians."
ACV(i) 28 And when they heard this, having become full of wrath, they cried out, saying, The great Artemis of Ephesians.
Common(i) 28 When they heard this, they were enraged and began crying out, "Great is Artemis of the Ephesians!"
WEB(i) 28 When they heard this they were filled with anger, and cried out, saying, “Great is Artemis of the Ephesians!”
NHEB(i) 28 When they heard this they were filled with anger, and began to shout, saying, "Great is Artemis of the Ephesians."
AKJV(i) 28 And when they heard these sayings, they were full of wrath, and cried out, saying, Great is Diana of the Ephesians.
KJC(i) 28 And when they heard these sayings, they were full of wrath, and cried out, saying, Great is Diana of the Ephesians.
KJ2000(i) 28 And when they heard these sayings, they were full of wrath, and cried out, saying, Great is Diana of the Ephesians.
UKJV(i) 28 And when they heard these sayings, they were full of wrath, and cried out, saying, Great is Diana of the Ephesians.
RKJNT(i) 28 And when they heard this, they were filled with rage, and cried out, Great is Diana of the Ephesians.
TKJU(i) 28 Now when they heard these words, they were full of wrath, and cried out, saying, "Great is Diana of the Ephesians."
RYLT(i) 28 And they having heard, and having become full of wrath, were crying out, saying, 'Great is the Artemis of the Ephesians!'
EJ2000(i) 28 And when they heard these sayings, they were full of wrath and cried out, saying, Great is Diana of the Ephesians.
CAB(i) 28 And hearing, and becoming full of anger, they were crying out saying, "Great is Artemis of the Ephesians!"
WPNT(i) 28 Now upon hearing this they were filled with anger and began shouting, “Great is Artemis of the Ephesians!”
JMNT(i) 28 Now at hearing these things and coming to be full of rushing and violent emotions (or: impetuous passion leading to indignation and fury) [D adds: then (or: while) running (or: dashing; rushing out forward) into the street], they began crying out, one after another repeatedly saying, "Great [is] Artemis of [the] Ephesians!" (or: they continued making exclamations of entreaty, constantly saying, "O Great Artemis of Ephesus!")
NSB(i) 28 When they heard this they were filled with anger. They shouted: »Great is Artemis of the Ephesians.«
ISV(i) 28 When they heard this, they became furious and began to shout, “Great is Artemis of the Ephesians!”
LEB(i) 28 And when they* heard this* and became full of rage, they began to shout,* saying, "Great is Artemis of the Ephesians!"
BGB(i) 28 Ἀκούσαντες δὲ καὶ γενόμενοι πλήρεις θυμοῦ ἔκραζον λέγοντες “Μεγάλη ἡ Ἄρτεμις Ἐφεσίων.”
BIB(i) 28 Ἀκούσαντες (Having heard) δὲ (then) καὶ (and) γενόμενοι (having become) πλήρεις (full) θυμοῦ (of rage), ἔκραζον (they were crying out), λέγοντες (saying), “Μεγάλη (Great is) ἡ (-) Ἄρτεμις (Artemis) Ἐφεσίων (of the Ephesians).”
BLB(i) 28 And having heard, and having become full of rage, they were crying out saying, “Great is Artemis of the Ephesians.”
BSB(i) 28 When the men heard this, they were enraged and began shouting, “Great is Artemis of the Ephesians!”
MSB(i) 28 When the men heard this, they were enraged and began shouting, “Great is Artemis of the Ephesians!”
MLV(i) 28 Now having heard this, and having become full of fury, they were crying out, saying, Great is Artemis of Ephesus.
VIN(i) 28 When they heard this, they became furious and began to shout, "Great is Artemis of the Ephesians!"
Luther1545(i) 28 Als sie das höreten, wurden sie voll Zorns, schrieen und sprachen: Groß ist die Diana der Epheser!
Luther1912(i) 28 Als sie das hörten, wurden sie voll Zorns, schrieen und sprachen: Groß ist die Diana der Epheser!
ELB1871(i) 28 Als sie aber das hörten und voll Wut wurden, schrieen sie und sagten: Groß ist die Artemis der Epheser!
ELB1905(i) 28 Als sie aber das hörten und voll Wut wurden, schrieen sie und sagten: Groß ist die Artemis der Epheser!
DSV(i) 28 Als zij nu dit hoorden, werden zij vol van toornigheid, en riepen, zeggende: Groot is de Diana de Efezeren!
DarbyFR(i) 28 Et quand ils eurent entendu ces choses, ils furent remplis de colère, et s'écriaient, disant: Grande est la Diane des Éphésiens!
Martin(i) 28 Et quand ils eurent entendu ces choses, ils furent tous remplis de colère, et s'écrièrent, disant : grande est la Diane des Ephésiens!
Segond(i) 28 Ces paroles les ayant remplis de colère, ils se mirent à crier: Grande est la Diane des Ephésiens!
SE(i) 28 Oídas estas cosas, se llenaron de ira, y dieron alarido diciendo: ­Grande es Diana de los efesios!
ReinaValera(i) 28 Oídas estas cosas, llenáronse de ira, y dieron alarido diciendo: ­Grande es Diana de los Efesios!
JBS(i) 28 Oídas estas cosas, se llenaron de ira, y dieron alarido diciendo: ¡Grande es Diana de los efesios!
Albanian(i) 28 Ata, kur i dëgjuan këto gjëra, u mbushën me inat dhe bërtisnin, duke thënë: ''E madhe është Diana e Efesianëve!''.
RST(i) 28 Выслушав это, они исполнились ярости и стали кричать, говоря: велика Артемида Ефесская!
Peshitta(i) 28 ܘܟܕ ܫܡܥܘ ܗܠܝܢ ܐܬܡܠܝܘ ܚܡܬܐ ܘܩܥܝܢ ܗܘܘ ܘܐܡܪܝܢ ܪܒܐ ܗܝ ܐܪܛܡܝܤ ܕܐܦܤܝܐ ܀
Arabic(i) 28 ‎فلما سمعوا امتلأوا غضبا وطفقوا يصرخون قائلين عظيمة هي ارطاميس الافسسيين‎.
Amharic(i) 28 ይህንም በሰሙ ጊዜ ቍጣ ሞላባቸው። የኤፌሶን አርጤምስ ታላቅ ናት እያሉም ጮኹ።
Armenian(i) 28 Երբ լսեցին ասիկա, զայրոյթով լեցուած կ՚աղաղակէին. «Մե՜ծ է Եփեսացիներուն Արտեմիսը»:
Basque(i) 28 Eta gauça hauc ençunic, eta hiraz betheric oihuz iar citecen, Ephesianoen Diana handiá!
Bulgarian(i) 28 Като чуха, те се изпълниха с гняв и завикаха: Велика е ефеската Артемида!
Croatian(i) 28 Čuvši to, razgnjeve se pa poviču: "Velika je Artemida efeška!"
BKR(i) 28 To uslyšavše a naplněni jsouce hněvem, zkřikli řkouce: Veliká jest Diána Efezských.
Danish(i) 28 Men der de dette hørte, bleve de fulde af Vrede, raabte og sagde: stor er de Ephesers Diana!
CUV(i) 28 眾 人 聽 見 , 就 怒 氣 填 胸 , 喊 著 說 : 大 哉 , 以 弗 所 人 的 亞 底 米 阿 !
CUVS(i) 28 众 人 听 见 , 就 怒 气 填 胸 , 喊 着 说 : 大 哉 , 以 弗 所 人 的 亚 底 米 阿 !
Esperanto(i) 28 Auxdinte tion, ili plenigxis de kolero, kaj ekkriis, dirante:Granda estas Artemis de la Efesanoj.
Estonian(i) 28 Kui nad seda kuulsid, said nad täis viha, kisendasid ning ütlesid: "Suur on efeslaste Artemis!"
Finnish(i) 28 Mutta kuin he nämät kuulivat, tulivat he täyteen vihaa ja huusivat, sanoen: suuri on Ephesiläisten Diana!
FinnishPR(i) 28 Kun he sen kuulivat, tulivat he vihaa täyteen ja huusivat sanoen: "Suuri on efesolaisten Artemis!"
Georgian(i) 28 მათ ვითარცა ესმა ესე, აღივსნეს გულის წყრომითა, ღაღადებდეს და იტყოდეს: დიდ არს არტემი ეფესელთაჲ!
Haitian(i) 28 Lè yo tande sa, foul moun yo vin ankòlè anpil, yo pran rele: Atemis moun Efèz yo, se gwo nègès!
Hungarian(i) 28 Mikor pedig [ezeket] hallották és haraggal megtelének, kiáltnak vala, mondván: Nagy az efézusi Diána!
Indonesian(i) 28 Begitu orang-orang itu mendengar itu hati mereka menjadi panas, lalu mereka berteriak-teriak, "Hidup Artemis, dewi orang Efesus!"
Italian(i) 28 Ed essi, udite queste cose, ed essendo ripieni d’ira, gridarono, dicendo: Grande è la Diana degli Efesi.
ItalianRiveduta(i) 28 Ed essi, udite queste cose, accesi di sdegno, si misero a gridare: Grande è la Diana degli Efesini!
Japanese(i) 28 彼等これを聞きて憤恚に滿され、叫びて言ふ『大なる哉、エペソ人のアルテミス』
Kabyle(i) 28 Mi slan i lehduṛ-agi, ikcem-iten wurrif, bdan țɛeggiḍen : Ț-țameqqrant Artimis, taṛebbiț n at Ifasus!
Korean(i) 28 저희가 이 말을 듣고 분이 가득하여 외쳐 가로되 `크다, 에베소 사람의 아데미여' 하니
Latvian(i) 28 To dzirdēdami un dusmu pārņemti, tie kliedza, sacīdami: Liela ir efeziešu Diāna!
Lithuanian(i) 28 Tai išgirdę, jie labai įniršo ir ėmė šaukti: “Didi efeziečių Artemidė!”
PBG(i) 28 A słuchając tego i będąc pełni gniewu, krzyknęli, mówiąc: Wielka jest Dyjana Efeska!
Portuguese(i) 28 Ao ouvirem isso, encheram-se de ira, e clamavam, dizendo: Grande é a Diana dos efésios!
Norwegian(i) 28 Da de hørte dette, blev de fulle av vrede og ropte: Stor er efesernes Diana!
Romanian(i) 28 Cuvintele acestea i-au umplut de mînie, şi au început să strige:,,Mare este Diana Efesenilor!``
Ukrainian(i) 28 Почувши ж оце, вони переповнились гнівом, та й стали кричати, говорячи: Артеміда ефеська велика!
UkrainianNT(i) 28 Вислухавши се і сповнившись гнївом, закричали, говорячи: Велика Артемида Єфеська!